Storia_di_jan_e_da_s__famea

Maria, Rina Da Bruna, Velina: storie da famea “Jan”. Un destin segnât
dal fûc: chel che a furnivin al turibul da gleisia, chel che al scjaldave la
int prima di lâ a Messa. Ma encje chel che ur à brusât la cjase. E che tal
1959, in Francia, al à copât Toni.

Una cjasa vierta par ducj

Jo pensi che ognun di nou al veibi un debit di riconossinça a famea di “Jan”, par chel
che a à simpri fat pa nostra gleisia e pa disponibilitât viers la nosta int: las sôs puartas as
erin simpri viertas a ducj. Si po ben dî che a è vivuda tal passât intal ombra dal tor, no
doma parcè che a era vizina a gleisia, ma a è stada simpri presint di fat, a ogni necessitât,
sia pa l’andament, che soredut pal fûc. A lu san ben chei fruts che a lavin a rispuindi
Messa: aì di Jan, par dutas las funzions da l’an, seti stât d’estât che d’invier, a erin
simpri prontas las boras par meti tal turibul che a dopravin pa l’incens. Cuant che a
sunava la paria, prin di tacâ funzion, la mularia a toleva la “copa dal fûc” e a lava aì di
Jan a toli las boras che a vevin di jessi zà biel imbastidas. Chest imprest al era una specie
di cjaçute di fier cun tun mani lunc, fat a rampin, che al si podeva encje distacâsi. A
puartavin las boras devûr da l’altâr tal cjanton su un trei-pîs di fier fat a concja, dulà che
poiavin la copa, doi trei a vevin l’incaric di soflâlas par tegjilas vivas, zontant ogni tant
cualchi tocut di cjarvon. S’a jodevin che si distudavin a tacavin il mani e tal mieç dal
curidôr davûr da l’altâr, cjal fassevin zirâ (come cu las cidulinas, prin di tirâles), svuelts
svulets, par che cu l’aria tornassin las boras bielas rossas. Una volta Albano, che al era
zà grandut: cui pîs ben plantâts al si è metût a zirâ chest fûc. Cu la foga no aial tocjât sul
sofit, e ju dutas las boras ju pa schena? Tita da Vira par spacâjas ju di corsa, a ja sa fatas
lâ incjemò plui ju. Tu pos crodi: al à començât a saltâ come un zocul, cainant dal mâl,
par no podei vosâ, intant chei aitis si spreçavin dal ridi. A erin dolôrs s’a lassavin distudâ
las boras. A vevin dongja una bancjuta par sentâsi e - a dî la veretât - a fassevin encja un
pouc di commedia, che il preidi ai no ju podeva jodi, fint che al vegniva il moment di
doprâ las boras, par metilas tal turibul.
Il çoç “Jan”
Ma anin par ordin, il çoc che al dà origjinas a chesta famea a ven fûr da un cert Floriano,
det “Jan” (da chi il soranom da famea) e da sô femina Maria, che ai disevin la “Bruna”.
Ai stavin ta vecja cjasa “Soratet”, in plaça. E dopo che a è stada brusada dal fûc, i doi
fradis a son lâts a finîla a Placias, ta “Busa di valiselles”, e laju di Tunina di Jan (dulà
che a è la Cristina). Jacum duncja - il pari di Rina, par chest lu clamavin Jan - al era
vigjût dopo in ju ta cjasa da femina Tunina, parcè che da bande di jei no erin restâts
mascjos. Da lôr union son nassûts sis fîs, vâl a dî cuatri feminas (una muarta piçula) e
doi mascjos: Maria, Toni, Pieri, Rina e Velina.
La biada Tunina a è muarta tal 1918, Jan a un ciert pont al è lât cun doi fîs in Argjentina,
ma noi àn vût fortuna. Nissun dai trei. Da cjasa, a àn scugnût fâ dongja il dispendi dal
viaç e mandâial par che al tornas. Pieri no si sa inora di vuei ce fin che al à fat, e Toni
dopo un bon pous di agns che al era rivât so pari, al è tornât a cjase encje lui. A si
impensa incjemò mê mari cunt che a è passada Rina da Bruna (a veva cjapât il soranom
da nona), cul zei su pa schena, e à clamât: «Vava Luzia Menia, saveiso che a riva gno
pari? Voi in scuintri!». E Vava: «Spieta ch’i dîs a fruta, ch’à leti cun tei a judâcj a puartâ
il fagot».
A son rivadas fint da pît dal Moscjart, cuant che lu àn jodût da lontan, Rina berlant a è
coruda a braçâlu, vaint e bussantlu. A veva cussì dismenteât ce tant che a vevin tribulât a
causa da sô lontanança. Las fias a lu àn tignût simpri come un deit da madurî.
Maria
Maria, che a era la plui granda dopo che la mari a era muarta, si veva tolet l’impegno par
mandâ indevant la famea, a veva apena 16 agns e 7 Velina, la plui piçula. Il pari simpri
lontan par lavôr, jei par cjasa a faseva da om e da femina simpri tant lavorât, par cjamps
e prâts, però ai vanzava encje il timp par judâ in gleisia e dâ una man a Teu, a scovâ,
netâ, furnî di rosas e soradut sunâ, specialmenti i campanons; aì si che a voleva fuarça!
Cetantas voltas - se no era svuelta a tegnî las cuardas par fermâ la cjampana - ai son
ladas las mans su pa busâ dulà che a scoreva la cuarda? Ce gratadas e ce salts par
fermâla ! E dopo naturalemnetri il fûc par dâ las boras a gleisia. Fint che a si è maridada,
la sô vita a è stada famea e gleisia. Teu al veva tant a grât di chest aiût, che cuant che si è
maridada ai veva fat una biela poesia, che las fias incjemò s’impensin. Intant Rina e
Velina apena che a àn podût a son ladas a sarvî a Milan, ma dopo maridada Maria, Rina
a è tornada par stâ jei dongja dal pari, viodi da cjasa e dal rest. Velina dopo a è lada a
servî in Svuizzara.
Rina da Bruna
Rina da Bruna, un personagjo che cui che al à cognossût no s’al podarà mai plui
dismenteâ! Intant no si è mai maridada: a diseva jei, par via che a veva di podei viodi di
sô pari. Di prin inpat a cji sameava scontrosa, rabecosa, ma a era doma una scuarcia,
parcè che a veva una umanitât granda e disponibilitât a tegji la puarta vierta par ducj:
cussì râr al dì di vuei che dopo di jei no ai plui cjatât. Tai voi, ai incjemò cemût che a era
la sô cjasa: a faseva un cjanton ta entrada, a era una bancjuta dongja dal puarton, ch’a
era di len masiç, cul saltel, un scjalin di piera, par entrâ tal curidôr, una granda scjalona
di len avonda ripida e là che a finiva si viodeva il mûr da freit, di clap da smaltâ encja un
pouc infumulît, di sora no sai, sot la scjala a erin las bruscjas par impiâ il fûc e las lastras
a bas, a çampa entrant un scjalinut di len e la puarta cul veri tal mieç sora, par miezas
stanza a bas lastras e dopo un pouc, alçât, il plancum, tal mieç da pareit, il spolert di
madon piturât di ros scûr, che al è incjemò. A bas da puarta, a dret da puarta dal spolert,
un cuadratut di banda inclaudât par che no brusas il plancum: i ristiçs cha a colavin
cuant che a si faceva fûc, che coma chi disevi, al ardeva simpri. Sora a erin a rustî biei
miluçs, chei dal melâr che al è incjemò tal ort, da dâ a mularia che a vigniva. E la
“napoletana” dal cafè (forsi di vuardi o di misela), simpri sora, se a vigniva cualchidun.
Ogni tant a veva i cuadretuts di zucar che i mandava Velina da Suizzara: a nus dava
encja a nou fruts, cualchi cuadretut da zupâ. Di ca dal spolert a era la bancja, e un
balconut ch’al dava ta cjasata (dulà che una volta si faseva il fûc a bas e dopo si meteva
a fumâ la cjarn di purcit: chesta a veva la funzion di liniera e dispensa. A çampa inveza,
al era il bancjon, cul paion dulà che al poneva simpri Jan, jo mal impensi vecjon, che al
cjicava, cu la maça, no sai trops agns che al podeva vei, sai doma che al è muart dal 62,
raramenti al jesseve di cjase, si sentava su la bancjuta di fûr e al lava fintremai insom da
cort di Grivôr, poiât sul murut a cjalâsi ator.
Una cjasa vierta a ducj
Premurôsa Rina cun so pari, noi lassava mancjâ nua, simpri ubidient, pazient encje se mi
pâr ch’a nol ves avût mai tanta gracia. Dopo al era il balconut che al dava su la cort, una
tauluta, dôs cjadreas, la granula dulà che as erin picjadas las selas da l’aga, la cridinça e
una vetrinuta a mûr dongja la puarta, cui veris flodrâts di fotografias. Dongja di cjasa a
era la stala, la cort di devant e l’ort, po un cjamp dongjia cjasa.
La puarta di Rina encje dopo che a era restada bessola a era simpri vierta a ducj, no
doma par continuâ la tradizion dal fûc, ma chei plui lontans che a vignivin in Gleisia,
magari adoruta, intant che a spietavin a lavin a scjaldâsi aì di Rina e sa si veva bisugna
dal necesari, di Rina, ogni scusa era buina parcè ch’a vulintîr a meteva a disposizion dut
ce ch’a veva. Encja i siei conseis, a era una buina confident: par ogni ocasion a veva il
so detacul. Cuant ca pasava in place e a mi jodeva sul balcon da cjamara a mi diceva:
«La donna di sestino fa il letto di buon mattino, quella così così lo fa a mezzodì, la
donna mezza matta lo fa quando va a metter giù la culatta». E la sô presa! No mancjava
mai ta sô sacheta dal grimâl: ch’a ves cjatât cui ch’a voleva e magari cent voltas in dì, jei
a cji ufriva simpri la presa, encja chê a voleva dividi e guai a rifiutâ, a s’a l’veva par mâl.
«Tolila – a cji diseva – ch’a cji svueida fûr». Dopo a no si finiva ati di stranudâ fin as
agrimas. E ti diceva: «Diu ti judi in Paradîs cuant che tu vorâs cent agns», dopo a tirava
fûr il sô fazolet di nâs, grant a cuadrets scurs, par soflasi, e sot sot a riduzava.
A faseva encja punturas
A fâ punturas Rina la clamavin ducj e par riconossinça si lava a vora o a fâi un sarvisi.
Pal mâl a era la prima a preocupâsi, jei che di mâi an veva vûts tancj, operazions no sai
cetantas, il sagloç che par agns a l’à tormentada e cussì via. No pierdeva mai una
funzion e nou frutas (specialmentri jo ch’a no mi è mai mancjada la lenga) di chês
tiradas di cjavei o rabecadas, in gleisia, se no stavin cuietas! Salvo dopo cuant ch’a
cjatava las maris, cjalcjâ la dosa, cussì dopo las cjapavin encja da lôr. Rina in gleisia a
era il nostri “spauracchio”. Ce scriuladas ch’a ficjava cuant ch’a jodeva i nuviçs ch’a
rivavin in gleisia par maridâsi, m’impensi encja da l’augûr ch’a dava se a jodeva a
puartâ un frutut a batiâ: “Cji auguri che chel frut ch’al entra da pagan, dopo jessint, ch’al
resti simpri un bon cristian”. Encja don Tarcisio a si impensa ch’a contava agna Luzia
ch’al à propit imparât a cjaminâ aì di Rina, si è molât cu las manutas dretas par devant
par tignîsi in ecuilibri e al’è lât a finîla propi su pa puarta dal spolert, ca scotava. Al veva
spieliçât dutas las manutas.
Una volta cualche femina a veva fat proposta di lâ via pal dì (cuant che i lavôrs lu
permetevin) a dî rosari in gleisia, a don Carlo noi garbava trop di lassâ la gleisie vierta,
cussì Rina a si è sproferida: «vignît da me». A veva operaris a fâ lavoruts in cjasa. In tun
moment, chei, lant ch’ai stavin lavoravin, a àn sintût a preâ “Ave Maria gratia plena…”.
Scoltant a àn det: «Joi ai prein rosari, cuissà cu ch’al è muart cumò achì”. A vevin cjapat
un spali!
Toni dopo l’aventura da l’ Argjentina al è lât a lavorâ in Francia e aì al’è restât fin ch’al
è muart, al era dal 1959. Tal cuartîr dulà ch’ai erin logjâts i operaris, d’un bot al sclopa
un incendio e a cjapa fûc cualchi baraca. Toni di gran cûr, ch’al era tai paragjos, cun
grant coragjo a si è butât denti tas flamas par lâ a sveâ i siei compagns, a nd’à salvâts no
sai cetancj. Ma tal ultim viaç, ai è colada la baraca plena di fûc ju par lui, e cussì al è
restât sot, brusât.
Chest fûc, “croce e delizia” di chesta fame, a al è propi stât simpri tal lôr destin.
Velina a torne
Velina inveza dal ’76, finalmenti rivada l’ora da pension, a è tornada a cjasa sô, dopo
una vita sot paron (vin zà vût mût di contâ da sô disponibilitât a judâ chei paisans ch’a à
incuintrat atôr pal mont). Dapardut dulà ch’a è stada, a si è fata onôr, tant ch’a la
consideravin una di famea. Encja jei a ricambiava e a cjacarava simpri dai siei parons
cun riconoscinçe e afezion. Cuasi dut ce ch’a cjapava di paia, lu mandava a cjasa, si
tegniva doma il stret necesari (cualche volta nencja chel). Sparagnina, si privava magari
par sé, ma no voleva fâ mancjâ nua a cjasa. Cui sudôrs a vevin fata regolâ la cjasa propit
a puntin, smaltada, rimodernada; insoma, voltada come un cjalcin. A erin las dôs sûrs
finalmenti riconzuntas a gjoldisi la vecjaia fasintsi compagnia e sostegnintsi l’una cun
chê ata. No stavin lo stes dibant: cul zei a legnas, o pa taviela i lavôrs di simpri, devûr da
fuarça, che ormai i agns e la vita fruada ur restava. Finalmentri Velina a era parona
bessola da sô vita, cença ogni moment, scuegnî dî “sîor sì”. Però incjemò una volta no
l’à durât tant a lunc, e Rina l’à lasciada bessola.
Gjoldi la cjasa, il paîs, la sô int, la libertât, ormai nol era compagn cença Rina. Alora a si
è tacada a sôs gnets che bessola no era usada a stâ. Lôr a erin la sô reson di vita, la sô
famea. Ur procurava dut ce ch’a podeva e par sé la vita di simpri. Spes a lava a stecs,
encja cuant che i agns ai tacava a pesâ. Ma una bruta dì il fûc al era incjemò ch’al
spietava. Al era il 1997, cuant che ai à cjapât fûc il cjamin, coma ch’a pos sucedi achì da
nou, al’era viers miesdì, vegnût cualchidun doncje a judâla a distudâ, al sameava dut
finît e cuiet, cuant che viers sera, dut un sclop, una businada e las flamas a àn tacât a
saltâ fûr dal tet; ora che Velina si indacuarzes, il fûc al veva cjapât zà fuarça, dant dongja ducj. Intant ch’ai rivavin i pompîrs, il tet al era dut una flama e cussì cuant che finalmentri a son rivâts a distudâlu, chel al tacava encja a cjapâ la cjasa. Biada Velina, impotent e “shockada”, a à jodût a lâ in fum ducj i siei sums. La gnet Pierina a l’à dopo toleta cun jei. E la cjasa a è stada regolada indevûr coma prin. Intant chesta disgrazia a l’à propit copada, jei a à provât a dâsi coragjo, a reazî, ma ormai las fuarças a erin chês ch’à erin e a nol è lât via trop dopo che encja jei nus à lassâts. Chesta a è la storia da famea di Jan e da Bruna, cemut che m’impensi jo e alc ch’a mi àn contât.

Source: http://gleisiutaclevolana.files.wordpress.com/2009/03/storia_di_jan_e_da_so__famea.pdf

Délibération de la cre du 11 décembre 2013 portant décision d’approbation du programme d’investissements de rte pour 2014

Délibération Délibération de la Commission de régulation de l’énergie du 11 décembre 2013 portant décision d’approbation du programme d’investissements de RTE pour 2014 Participaient à la séance : Olivier CHALLAN BELVAL, Hélène GASSIN et Jean-Pierre SOTURA, commissaires En application des dispositions du 2° de l’article L. 134-3 du code de l’énergie, le gestionnai

Koralek, jenny

BIBLIOGRAPHY FOR PURIM Norman Berman Children Library Jewish Public Library PICTURE BOOKS Adelson, Leone. The mystery bear : a Purim story. New York : Clarion Books, 2004. Ashlag, N. L'histoire de pourim. Marseille : Ashlag-Yallouz, 1993. Blitz, Shmuel The ArtScroll children's megillah = רתסא תלגמ. Brooklyn, N.Y. : Mesorah, 2003. Cohen, Barbara. Here come the Puri

© 2010-2017 Pharmacy Pills Pdf