Treuhandservices.ch

Antrag auf Rückerstattung der Verrechnungssteuer
Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV
Demande en remboursement de l’impôt anticipé
Administration fédérale des contributions AFC
Istanza di rimborso dell’imposta preventiva
3003 Bern – Eigerstrasse 65 – http://www.estv.admin.ch
Per gli anniDatum des Geschäftsabschlusses Antragsteller und genaue Adresse / Requérant et adresse exacte /
Istante e indirizzo esatto
Die Zahlung ist zu leisten an / Le montant doit être versé sur / L’importo deve essere versato sul
PC-Nr. / Name des PC-Inhabers / Ort / Bankkonto / Name des Bankkonto-Inhabers CP No / Nom du titulaire du CP / Lieu / Compte de banque / Nom du titulaire du compte en banque CP N. / Titolare del CP / Luogo / Conto bancario / Titolare del conto bancario Nr. Bezeichnung der Guthaben und Wertschriften Créance/Valeur nominale Echéance du rendement Rendement brut en CHF Designazione dei collocamenti di capitali Credito/Valore nominale Scadenza del reddito Übertrag ab Beiblatt/Report des feuilles compl./Riporto dai fogli compl. (Form. 19) Total Bruttoertrag/Rendement brut total/Totale del reddito lordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35% Verrechnungssteuer/Impôt anticipé/Imposta preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
./ . Abschlagszahlungen/Acomptes reçus/Acconti ricevuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überweisungsbetrag/Montant à verser/Importo da versare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Der Antragsteller bestätigt, dass die Bedingungen zur Rückforderung gemäss Erläuterungen erfüllt sind.
Le requérant confirme que les conditions du droit au remboursement précisées sont remplies.
L’istante dichiara di adempiere alle condizioni per il diritto al rimborso secondo spiegazioni.
Rechtsverbindliche Unterschrift/Signature valable/Firma giuridicamente valida
605.020.08 7.06 100 000
Auskünfte / Renseignements / Informazioni:
031 322 72 73 / 031 324 90 96
Formularbestellungen / Commandes de formules / Ordinazione di moduli:
031 325 50 50
Allgemeines
Dossier - Nummer: Bei allen Zuschriften ist die Dossier-Nummer (SR) anzugeben.
Bei erstmaligen Anträgen ist das für die SR-Nummer vorgesehene Feld leer zu lassen.
Vollmacht: Wird der Antrag von einem Beauftragten unterzeichnet, so hat er sich mit einer Vollmacht des Rückerstattungsberechtigten auszuweisen.
Pro Jahr ist in der Regel nur ein Rückerstattungsantrag einzureichen (Art. 64 Abs. 2 VStV). Ansprüche aus drei Kalenderjahren können in einem Antrag zusammengefasst werden.
Erläuterungen
1 . Mit diesem Formular sind rückerstattungsberechtigt:
Bund, Kantone, Gemeinden (Art. 24 Abs. 1 VStG); AG, GmbH, Genossenschaften, Vereine mit Statuten (Art. 60ff ZGB), Stiftun-
gen, Kollektiv- und Kommanditgesellschaften, welche im Handelsregister eingetragen sind (Art. 24 Abs. 2 VStG); Schweiz. Betriebsstätten ausl. Unternehmungen (Art. 24 Abs. 3 VStG); Fondsleitungen, Depotbanken von Anlagefonds (Art. 26 VStG); ausl. Staaten und Diplomaten, intern. Organisationen und ihre Beamten mit diplomatischen Privilegien (Art. 28 VStG); Gemeinschaften der im Inland domizilierten Stockwerkeigentümer (ab Fälligkeiten 2001), Gemeinschaftsunternehmen werkvertraglicher oder auftragsrechtlicher Natur, Investmentclubs (Art. 55 - 60 VStV).
2 . Anspruch auf Rückerstattung hat, wer bei Ertragsfälligkeit das uneingeschränkte Recht zur Nutzung des den steuerbaren Ertrag abwerfenden Vermögenswertes besass (Art. 21 VStG);
und wer die ihm zugeflossenen verrechnungssteuerbelasteten Einkünfte ordnungsgemäss als Ertrag in demjenigen Rechnungsjahr verbucht, in dessen Verlauf sie fällig wurden (Art. 25 Abs. 1 VStG).
3 . Geltendmachung: Der Antrag kann frühestens nach Ablauf des Kalenderjahres (oder des Geschäftsjahres), in dem die steuerbare Leistung fällig geworden ist, gestellt werden
(Art. 29 Abs. 2 VStG). Der Anspruch auf Rückerstattung erlischt, wenn der Antrag nicht innert drei Jahren nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem die steuerbare Leistung fällig geworden
ist, gestellt wird (Art. 32 Abs. 1 VStG). Für Erträge des laufenden Jahres können mittels Formular 21 Abschlagszahlungen beantragt werden (Art. 65 VStV).
4 . Beträgt die Dividende 50’000 Franken und mehr, ist dem erstmaligen Rückerstattungsantrag auf dieser Dividende eine vollständige Kopie des Aktienkaufvertrages beizulegen.
5 . Belege: Dem Antrag sind Belege beizufügen, welche folgende Angaben enthalten müssen: Name des Empfängers; Art und Nennbetrag des Vermögenswertes, der die steuerbare Leistung
abgeworfen hat; Bruttoertrag der steuerbaren Leistung, Zeitraum auf den sie sich bezieht, Fälligkeitsdatum; Betrag der abgezogenen Verrechnungssteuer; Datum der Ausstellung sowie Name und Unterschrift des Ausstellers (Art. 3 VStV). Nach Kontrolle werden die Belege dem Einreicher zurückgesandt.
6 . Der Ertrag in ausländischer Währung muss in Schweizerfranken auf den Antrag übertragen werden. Die Bescheinigung über den Steuerabzug (Ziff. 5) muss den Bruttoertrag in beiden
Währungen sowie den Umrechnungskurs, den die Bank anlässlich der Ablieferung an unsere Verwaltung angewendet hat, enthalten (Art. 4 VStV).

Généralités
Numéro du dossier
: Le numéro du dossier (SR) est à indiquer dans chaque correspondance.
Lors de premières demandes, le champ prévu pour le numéro SR est à laisser vide.
Procuration: Le mandataire joindra à la demande qu’il a signée une procuration de l’ayant droit attestant ses pouvoirs de mandataire.
En règle générale, une seule demande sera présentée par année (art. 64 al. 2 OIA). Les échéances de trois années peuvent être regroupées sur la même demande.
Explications
1 . Peuvent demander le remboursement par cette formule:
la Confédération, les cantons et communes (art. 24 al. 1 LIA); les sociétés anonymes, à responsabilité limitée, coopératives,
les associations avec statuts (art. 60 ss CC ), les fondations, les sociétés en nom collectif et en commandite inscrites au registre du commerce (art. 24 al. 2 LIA); les établissements stables en Suisse d’entreprises étrangères (art. 24 al. 3 LIA); les directions ou banques dépositaires de fonds de placement (art. 26 LIA); les Etats étrangers et diplomates, les organisations internationales et leurs fonctionnaires au bénéfice des privilèges diplomatiques (art. 28 LIA); les communautés de copropriétaires par étages pour leurs participants domiciliés en Suisse (dès échéances 2001), les entreprises communes sur la base d’un contrat d’entreprise ou de mandat, les clubs d’investissement (art. 55-60 OIA). 2 . L’ayant droit au remboursement est le bénéficiaire d’un rendement soumis à l’impôt anticipé qui, au moment de l’échéance, avait le droit de jouissance sur les valeurs qui ont produit
ce revenu (art. 21 LIA), et qui l’a comptabilisé régulièrement comme rendement dans l’exercice de l’année d’échéance (art. 25 al. 1 LIA).
3 . Délais: La demande peut être présentée au plus tôt après l’expiration de l’année civile (ou de l’exercice) au cours de laquelle la prestation imposable est échue (art. 29 al. 2 LIA). Le
droit au remboursement s’éteint si la demande n’est pas présentée dans les trois ans après l’expiration de l’année civile au cours de laquelle la prestation est échue (art. 32 al. 1 LIA).
Des remboursements par acomptes peuvent être demandés, pour les revenus de l‘année en cours, au moyen de la formule 21 (art. 65 OIA).
4 . Si le montant brut du dividende est égal ou supérieur à 50’000 francs, il y a lieu de joindre une copie complète du contrat d’acquisition des actions à la première demande de rembourse-
5 . Pièces justificatives: Elles doivent être jointes à la demande et contenir les indications suivantes: nom du bénéficiaire; genre et montant nominal de la valeur qui a produit la prestation
imposable; montant brut de la prestation imposable, période à laquelle elle se rapporte et date d’échéance; montant de l’impôt anticipé déduit; date de l’attestation ainsi que nom et signature de celui qui l’a émise (art. 3 OIA). Elles seront retournées au requérant après contrôle. 6 . Le rendement en monnaie étrangère doit être reporté en francs suisses sur la demande. L’attestation de déduction de l’impôt (ch. 5) doit indiquer le rendement brut dans chacune
des deux monnaies, ainsi que le cours de conversion appliqué par la banque lors de son versement de l’impôt anticipé en francs suisses à notre administration (art. 4 OIA).

In generale
Numero dell’incarto:
Il numero dell’incarto (SR) deve essere indicato su tutta la corrispondenza.
In caso di istanza presentata per la prima volta bisogna lasciare in bianco la casella riservata a questo numero.
Procura: Se un mandatario firma l’istanza, egli deve legittimarsi con una procura dell’avente diritto al rimborso.
Di regola si può presentare una sola istanza l’anno (art. 64 cpv. 2 OIPrev). I diritti maturati durante tre anni civili possono essere raggruppati in una sola istanza.
Spiegazioni
1 . Con il presente modulo possono chiedere il rimborso:
la Confederazione, i Cantoni e i Comuni (art. 24 cpv. 1 LIP); le società anonime, le società a garanzia limitata, le società coo-
perative, le associazioni con statuti (art. 60 segg. CC), le fondazioni, le società in nome collettivo e in accomandita iscritte nel registro di commercio (art. 24 cpv. 2 LIP); le stabili organiz-zazioni in Svizzera di imprese straniere (art. 24 cpv. 3 LIP); le direzioni di fondi o le banche depositarie di fondi di investimento (art. 26 LIP); gli Stati esteri e i diplomatici, le organizzazioni internazionali e i loro funzionari con privilegi diplomatici (art. 28 LIP); le comunioni di proprietari per piani per i loro partecipanti domiciliati in Svizzera (a partire dalle scadenze 2001), le imprese gestite in comune sulla base di un contratto di appalto o di un mandato, i club d’investimento (art. 55-60 OIPrev). 2 . Ha diritto al rimborso chiunque al momento della scadenza di un reddito aveva il diritto illimitato di godimento sui valori patrimoniali che hanno fruttato il reddito imponibile (art. 21 LIP);
e chiunque registra regolarmente come reddito nei suoi libri di commercio nell’esercizio dell’anno di scadenza i proventi colpiti dall’imposta preventiva (art. 25 cpv. 1 LIP).
3 . Termine: L’istanza può essere presentata al più presto dopo la fine dell’anno civile (o dell’esercizio) in cui è venuta a scadere la prestazione imponibile (art. 29 cpv. 2 LIP). Il diritto al
rimborso si estingue se l’istanza non è presentata nei tre anni successivi alla fine dell’anno civile in cui è venuta a scadere la prestazione imponibile (art. 32 cpv. 1 LIP).
I rimborsi per acconti possono essere richiesti, per i redditi dell’anno in corso, tramite il modulo 21 (art. 65 OIPrev).
4 . Se l’ammontare lordo del dividendo è uguale o superiore a 50’000 franchi, occorre allegare alla prima istanza di rimborso relativa al dividendo una copia completa del contratto
5 . Giustificativi: All’istanza devono essere allegati giustificativi che devono contenere le seguenti indicazioni: nome del beneficiario; genere e ammontare nominale del valore patrimoniale
che ha fruttato la prestazione imponibile; ammontare lordo della prestazione imponibile; periodo cui si riferisce e data di scadenza; ammontare dell’imposta preventiva dedotta; data del rilascio dell’attestazione come pure nome e firma di colui che la rilascia (art. 3 OIPrev). Dopo la verifica i giustificativi vengono rispediti all’istante. 6 . Il reddito in valuta estera deve essere riportato sull’istanza in franchi svizzeri. L’attestazione quanto alla deduzione dell’imposta (n. 5) deve menzionare l’ammontare lordo nelle due
valute, come pure il corso di conversione applicato dalla banca al momento del versamento alla nostra amministrazione (art. 4 OIPrev).
Antrag auf Rückerstattung der Verrechnungssteuer
Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV
Demande en remboursement de l’impôt anticipé
Administration fédérale des contributions AFC
Istanza di rimborso dell’imposta preventiva
3003 Bern – Eigerstrasse 65 – http://www.estv.admin.ch
Per gli anniDatum des Geschäftsabschlusses Antragsteller und genaue Adresse / Requérant et adresse exacte /
Istante e indirizzo esatto
Die Zahlung ist zu leisten an / Le montant doit être versé sur / L’importo deve essere versato sul
PC-Nr. / Name des PC-Inhabers / Ort / Bankkonto / Name des Bankkonto-Inhabers CP No / Nom du titulaire du CP / Lieu / Compte de banque / Nom du titulaire du compte en banque CP N. / Titolare del CP / Luogo / Conto bancario / Titolare del conto bancario Antragsteller
Nr. Bezeichnung der Guthaben und Wertschriften Créance/Valeur nominale Echéance du rendement Rendement brut en CHF Designazione dei collocamenti di capitali Credito/Valore nominale Scadenza del reddito Übertrag ab Beiblatt/Report des feuilles compl./Riporto dai fogli compl. (Form. 19) Total Bruttoertra
Kopie für den
Copie pour le requérant
g/Rendement brut total/Totale del reddito lordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35% Verrechnungssteuer/Impôt anticipé/Imposta preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
./ . Abschlagszahlung
Copia per l’istante
en/Acomptes reçus/Acconti ricevuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überweisungsbetrag/Montant à verser/Importo da versare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Der Antragsteller bestätigt, dass die Bedingungen zur Rückforderung gemäss Erläuterungen erfüllt sind.
Le requérant confirme que les conditions du droit au remboursement précisées sont remplies.
L’istante dichiara di adempiere alle condizioni per il diritto al rimborso secondo spiegazioni.
Rechtsverbindliche Unterschrift/Signature valable/Firma giuridicamente valida
605.020.08 7.06 100 000
Auskünfte / Renseignements / Informazioni:
031 322 72 73 / 031 324 90 96
Formularbestellungen / Commandes de formules / Ordinazione di moduli:
031 325 50 50
Allgemeines
Dossier - Nummer: Bei allen Zuschriften ist die Dossier-Nummer (SR) anzugeben.
Bei erstmaligen Anträgen ist das für die SR-Nummer vorgesehene Feld leer zu lassen.
Vollmacht: Wird der Antrag von einem Beauftragten unterzeichnet, so hat er sich mit einer Vollmacht des Rückerstattungsberechtigten auszuweisen.
Pro Jahr ist in der Regel nur ein Rückerstattungsantrag einzureichen (Art. 64 Abs. 2 VStV). Ansprüche aus drei Kalenderjahren können in einem Antrag zusammengefasst werden.
Erläuterungen
1 . Mit diesem Formular sind rückerstattungsberechtigt:
Bund, Kantone, Gemeinden (Art. 24 Abs. 1 VStG); AG, GmbH, Genossenschaften, Vereine mit Statuten (Art. 60ff ZGB), Stiftun-
gen, Kollektiv- und Kommanditgesellschaften, welche im Handelsregister eingetragen sind (Art. 24 Abs. 2 VStG); Schweiz. Betriebsstätten ausl. Unternehmungen (Art. 24 Abs. 3 VStG); Fondsleitungen, Depotbanken von Anlagefonds (Art. 26 VStG); ausl. Staaten und Diplomaten, intern. Organisationen und ihre Beamten mit diplomatischen Privilegien (Art. 28 VStG); Gemeinschaften der im Inland domizilierten Stockwerkeigentümer (ab Fälligkeiten 2001), Gemeinschaftsunternehmen werkvertraglicher oder auftragsrechtlicher Natur, Investmentclubs (Art. 55 - 60 VStV).
2 . Anspruch auf Rückerstattung hat, wer bei Ertragsfälligkeit das uneingeschränkte Recht zur Nutzung des den steuerbaren Ertrag abwerfenden Vermögenswertes besass (Art. 21 VStG);
und wer die ihm zugeflossenen verrechnungssteuerbelasteten Einkünfte ordnungsgemäss als Ertrag in demjenigen Rechnungsjahr verbucht, in dessen Verlauf sie fällig wurden (Art. 25 Abs. 1 VStG).
3 . Geltendmachung: Der Antrag kann frühestens nach Ablauf des Kalenderjahres (oder des Geschäftsjahres), in dem die steuerbare Leistung fällig geworden ist, gestellt werden
(Art. 29 Abs. 2 VStG). Der Anspruch auf Rückerstattung erlischt, wenn der Antrag nicht innert drei Jahren nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem die steuerbare Leistung fällig geworden
ist, gestellt wird (Art. 32 Abs. 1 VStG). Für Erträge des laufenden Jahres können mittels Formular 21 Abschlagszahlungen beantragt werden (Art. 65 VStV).
4 . Beträgt die Dividende 50’000 Franken und mehr, ist dem erstmaligen Rückerstattungsantrag auf dieser Dividende eine vollständige Kopie des Aktienkaufvertrages beizulegen.
5 . Belege: Dem Antrag sind Belege beizufügen, welche folgende Angaben enthalten müssen: Name des Empfängers; Art und Nennbetrag des Vermögenswertes, der die steuerbare Leistung
abgeworfen hat; Bruttoertrag der steuerbaren Leistung, Zeitraum auf den sie sich bezieht, Fälligkeitsdatum; Betrag der abgezogenen Verrechnungssteuer; Datum der Ausstellung sowie Name und Unterschrift des Ausstellers (Art. 3 VStV). Nach Kontrolle werden die Belege dem Einreicher zurückgesandt.
6 . Der Ertrag in ausländischer Währung muss in Schweizerfranken auf den Antrag übertragen werden. Die Bescheinigung über den Steuerabzug (Ziff. 5) muss den Bruttoertrag in beiden
Währungen sowie den Umrechnungskurs, den die Bank anlässlich der Ablieferung an unsere Verwaltung angewendet hat, enthalten (Art. 4 VStV).

Généralités
Numéro du dossier
: Le numéro du dossier (SR) est à indiquer dans chaque correspondance.
Lors de premières demandes, le champ prévu pour le numéro SR est à laisser vide.
Procuration: Le mandataire joindra à la demande qu’il a signée une procuration de l’ayant droit attestant ses pouvoirs de mandataire.
En règle générale, une seule demande sera présentée par année (art. 64 al. 2 OIA). Les échéances de trois années peuvent être regroupées sur la même demande.
Explications
1 . Peuvent demander le remboursement par cette formule:
la Confédération, les cantons et communes (art. 24 al. 1 LIA); les sociétés anonymes, à responsabilité limitée, coopératives,
les associations avec statuts (art. 60 ss CC ), les fondations, les sociétés en nom collectif et en commandite inscrites au registre du commerce (art. 24 al. 2 LIA); les établissements stables en Suisse d’entreprises étrangères (art. 24 al. 3 LIA); les directions ou banques dépositaires de fonds de placement (art. 26 LIA); les Etats étrangers et diplomates, les organisations internationales et leurs fonctionnaires au bénéfice des privilèges diplomatiques (art. 28 LIA); les communautés de copropriétaires par étages pour leurs participants domiciliés en Suisse (dès échéances 2001), les entreprises communes sur la base d’un contrat d’entreprise ou de mandat, les clubs d’investissement (art. 55-60 OIA). 2 . L’ayant droit au remboursement est le bénéficiaire d’un rendement soumis à l’impôt anticipé qui, au moment de l’échéance, avait le droit de jouissance sur les valeurs qui ont produit
ce revenu (art. 21 LIA), et qui l’a comptabilisé régulièrement comme rendement dans l’exercice de l’année d’échéance (art. 25 al. 1 LIA).
3 . Délais: La demande peut être présentée au plus tôt après l’expiration de l’année civile (ou de l’exercice) au cours de laquelle la prestation imposable est échue (art. 29 al. 2 LIA). Le
droit au remboursement s’éteint si la demande n’est pas présentée dans les trois ans après l’expiration de l’année civile au cours de laquelle la prestation est échue (art. 32 al. 1 LIA).
Des remboursements par acomptes peuvent être demandés, pour les revenus de l‘année en cours, au moyen de la formule 21 (art. 65 OIA).
4 . Si le montant brut du dividende est égal ou supérieur à 50’000 francs, il y a lieu de joindre une copie complète du contrat d’acquisition des actions à la première demande de rembourse-
5 . Pièces justificatives: Elles doivent être jointes à la demande et contenir les indications suivantes: nom du bénéficiaire; genre et montant nominal de la valeur qui a produit la prestation
imposable; montant brut de la prestation imposable, période à laquelle elle se rapporte et date d’échéance; montant de l’impôt anticipé déduit; date de l’attestation ainsi que nom et signature de celui qui l’a émise (art. 3 OIA). Elles seront retournées au requérant après contrôle. 6 . Le rendement en monnaie étrangère doit être reporté en francs suisses sur la demande. L’attestation de déduction de l’impôt (ch. 5) doit indiquer le rendement brut dans chacune
des deux monnaies, ainsi que le cours de conversion appliqué par la banque lors de son versement de l’impôt anticipé en francs suisses à notre administration (art. 4 OIA).

In generale
Numero dell’incarto:
Il numero dell’incarto (SR) deve essere indicato su tutta la corrispondenza.
In caso di istanza presentata per la prima volta bisogna lasciare in bianco la casella riservata a questo numero.
Procura: Se un mandatario firma l’istanza, egli deve legittimarsi con una procura dell’avente diritto al rimborso.
Di regola si può presentare una sola istanza l’anno (art. 64 cpv. 2 OIPrev). I diritti maturati durante tre anni civili possono essere raggruppati in una sola istanza.
Spiegazioni
1 . Con il presente modulo possono chiedere il rimborso:
la Confederazione, i Cantoni e i Comuni (art. 24 cpv. 1 LIP); le società anonime, le società a garanzia limitata, le società coo-
perative, le associazioni con statuti (art. 60 segg. CC), le fondazioni, le società in nome collettivo e in accomandita iscritte nel registro di commercio (art. 24 cpv. 2 LIP); le stabili organiz-zazioni in Svizzera di imprese straniere (art. 24 cpv. 3 LIP); le direzioni di fondi o le banche depositarie di fondi di investimento (art. 26 LIP); gli Stati esteri e i diplomatici, le organizzazioni internazionali e i loro funzionari con privilegi diplomatici (art. 28 LIP); le comunioni di proprietari per piani per i loro partecipanti domiciliati in Svizzera (a partire dalle scadenze 2001), le imprese gestite in comune sulla base di un contratto di appalto o di un mandato, i club d’investimento (art. 55-60 OIPrev). 2 . Ha diritto al rimborso chiunque al momento della scadenza di un reddito aveva il diritto illimitato di godimento sui valori patrimoniali che hanno fruttato il reddito imponibile (art. 21 LIP);
e chiunque registra regolarmente come reddito nei suoi libri di commercio nell’esercizio dell’anno di scadenza i proventi colpiti dall’imposta preventiva (art. 25 cpv. 1 LIP).
3 . Termine: L’istanza può essere presentata al più presto dopo la fine dell’anno civile (o dell’esercizio) in cui è venuta a scadere la prestazione imponibile (art. 29 cpv. 2 LIP). Il diritto al
rimborso si estingue se l’istanza non è presentata nei tre anni successivi alla fine dell’anno civile in cui è venuta a scadere la prestazione imponibile (art. 32 cpv. 1 LIP).
I rimborsi per acconti possono essere richiesti, per i redditi dell’anno in corso, tramite il modulo 21 (art. 65 OIPrev).
4 . Se l’ammontare lordo del dividendo è uguale o superiore a 50’000 franchi, occorre allegare alla prima istanza di rimborso relativa al dividendo una copia completa del contratto
5 . Giustificativi: All’istanza devono essere allegati giustificativi che devono contenere le seguenti indicazioni: nome del beneficiario; genere e ammontare nominale del valore patrimoniale
che ha fruttato la prestazione imponibile; ammontare lordo della prestazione imponibile; periodo cui si riferisce e data di scadenza; ammontare dell’imposta preventiva dedotta; data del rilascio dell’attestazione come pure nome e firma di colui che la rilascia (art. 3 OIPrev). Dopo la verifica i giustificativi vengono rispediti all’istante. 6 . Il reddito in valuta estera deve essere riportato sull’istanza in franchi svizzeri. L’attestazione quanto alla deduzione dell’imposta (n. 5) deve menzionare l’ammontare lordo nelle due
valute, come pure il corso di conversione applicato dalla banca al momento del versamento alla nostra amministrazione (art. 4 OIPrev).

Source: http://treuhandservices.ch/files/form25.pdf

cituc.cl

This article was downloaded by:[Alerta - Chile 2005/2006 Consortium]Access Details: [subscription number 758063447]Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UKPublication details, including instructions for authors and subscription information:Acetaminophen Poisoning: an Evidence-BasedConsen

Meine kunst

„Bohnes Kunst“ Etwas über die eigene Kunst zu sagen ist immer schwierig, dennoch versuche ich es einmal. Als Autodidakt bin ich keiner “künstlerischen Strömung“ unterworfen und meine Bilder entstehen aus meiner Freude und Dankbarkeit heraus, das überhaupt machen zu können. Drei „F“s sind mir in diesem Zusammenhang wichtig, stehen sie doch für: Farbe – Form –Freude Farbe Wenn

© 2010-2017 Pharmacy Pills Pdf